Sektion der Bundesrepublik Deutschland

Musterbriefe

UA-003/2013-6 Blogger droht Auspeitschung - Saudi-Arabien. Appelle bitte möglichst sofort - bis 19. Februar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

King Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud
The Custodian of the two Holy Mosques
Office of His Majesty the King
Royal Court
Riyadh
SAUDI-ARABIEN

Raif Badawi

Majestät,

mit Bestürzung habe ich erfahren, dass am 9. Januar mit der Vollstreckung der Prügelstrafe an Raif Badawi begonnen werden soll. Ich bitte Sie inständig, die Bestrafung von Raif Badawi durch Auspeitschung zu stoppen, da dies gemäß dem Völkerrecht gegen das Verbot von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung verstoßen würde.

Ich fordere Sie auf, Raif Badawi unverzüglich und bedingungslos freizulassen, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der nur wegen der friedlichen Wahrnehmung seines Rechts auf Meinungsfreiheit in Haft ist.

Bitte heben Sie das Urteil gegen Raif Badawi auf.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-301/2014 Teenager "verschwunden" - Brasilien. Appelle bis 31. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

Maurício Teles Barbosa
Avenida 4, nº 430
Centro Administrativo da Bahia - CEP: 41745-002 Salvador
Bahia
BRASILIEN

Davi Fiuza und Rute Silva Santos

Sehr geehrter Herr Minister,

mit großer Sorge habe ich erfahren, dass der 16-jährige Davi Fiuza offenbar Opfer des Verschwindenlassens wurde, nachdem er bei einer Polizeioperation in Salvador von Angehörigen der Militärpolizei gefesselt und mitgenommen wurde. Seine Mutter Rute Silva Santos erhält Drohungen, seit sie mit dem Fall an die Öffentlichkeit gegangen ist und Informationen über den Verbleib ihres Sohnes fordert.

Stellen Sie bitte sicher, dass die Behörden unverzüglich umfassend und unparteiisch ermitteln, was mit Davi Fiuza passiert ist, nachdem er während einer Militäroperation festgenommen wurde, und bringen Sie die mutmaßlich Verantwortlichen vor Gericht. Bitte untersuchen Sie die Drohungen gegen Rute Silva Santos und schützen Sie sie und ihre Familienangehörigen vor den Einschüchterungsversuchen, denen sie aufgrund der Beschwerde von Rute Silva Santos ausgesetzt sind. Bitte stellen Sie sicher, dass potenzielle Zeug_innen und andere Personen, die an den Untersuchungen beteiligt sind, vor jeglicher Form der Einschüchterung oder Drohung geschützt werden.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

Musterbrief zu dieser UA auf Englisch

Dear Secretary,

On 24 Oktober at 7:30 in the morning in São Cristovão in the city of Salvador, 16 year old Davi Fiuza disappeared. Earlier, members of the military police of the PETO unit (Pelotão de Emprego Tático Operacional) and the special unit RONDESP (Rondas Especiais) had approached him during an operation conducted by the military police.

His mother, Rute Silva Santos, reported to Amnesty International that Davi was handcuffed, shackled and hooded, before he was thrown into a vehicle without military markings. Since then Davi has not been seen and his whereabouts are unknown in spite of news of him being sought by his family in various police stations, hospitals and locations of which one knows that secret graves have been found in the past. Police of the Ministry of the Interior contend in spite of the witness reports that there is no proof that members of the police had anything to do with the disappearance of Davi.

After his mother publicly complained about the disappearance of her son and called for information to be supplied concerning his whereabouts, she has been threatened via social media and in the form of text messages. Rute Silva Santos has four daughters and is now concerned about their safety.

In the light of these extremely disquieting facts, dear Secretary, I urge you respectfully

  • to undertake without delay a prompt, thorough, and independent investigation of what happened to Davi Fiuza after he was detained during a military police operation and bring those suspected of criminal responsibility to trial;
  • to investigate the threats against Rute Silva Santos and protect her and her relatives against further intimidation;
  • to ensure that potential witnesses and people taking part in the investigation are protected against any form of intimidation.

Yours faithfully,

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-313/2014 Verschwindenlassen - Syrien. Appelle bis 27. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

Bashar Ja'afari
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
820 Second Avenue, 15th Floor
New York, NY 10017
USA

Salaheddin al-Tabbaa

Exzellenz,

mit großem Bedauern habe ich erfahren, dass Salaheddin al-Tabbaa, der sich ehrenamtlich für den Roten Halbmond engagiert, "verschwunden" ist, seitdem ihn Beamt_innen des syrischen Militärgeheimdienstes festgenommen haben.

Ich fordere Sie höflich auf, den Verbleib Salaheddin al-Tabbaas bekanntzugeben und darüber zu informieren, was ihm passiert ist. Bitte gewähren Sie ihm unverzüglich Zugang zu seiner Familie, einem Rechtsbeistand und jeglicher von ihm benötigten medizinischen Versorgung und sorgen Sie bitte dafür, dass er vor Folter und anderweitigen Misshandlungen geschützt wird.

Bitte geben Sie außerdem den rechtlichen Status Salaheddin al-Tabbaas bekannt und lassen Sie ihn frei, sollte er nicht einer international anerkannten Straftat angeklagt werden und in einem Verfahren, das den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren entspricht, vor Gericht gestellt werden.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-310/2014 Oppositionsführer in Foltergefahr - Sudan. Appelle bis 22. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

Mohamed Bushara Dousa
Ministry of Justice
PO Box 302
Al Nil Avenue
Khartoum
SUDAN

Farouk Abu Issa und Dr. Amin Maki Madani

Exzellenz,

durch Amnesty International habe ich erfahren, dass der Oppositionsführer Farouk Abu Issa und der zivilgesellschaftliche Aktivist Dr. Amin Maki Medani am 6. Dezember von Angehörigen des sudanesischen Geheimdienstes NISS festgenommen wurden. Sie werden seitdem offenbar ohne Kontakt zur Aussenwelt festgehalten und sind bislang nicht unter Anklage gestellt worden.

Lassen Sie Farouk Abu Issa und Dr. Amin Maki Madani bitte sofort und bedingungslos frei oder klagen Sie sie einer als Straftat anerkannten Handlung an.
Geben Sie bitte den derzeitigen Aufenthaltsort von Farouk Abu Issa und Dr. Amin Maki Madani bekannt und gewähren Sie den beiden Männern Zugang zu ihren Familien, Rechtsbeiständen ihrer Wahl und zu medizinischer Versorgung, falls dies erforderlich sein sollte.

Stellen Sie zudem dringend sicher, dass die Männer nicht gefoltert oder anderweitig misshandelt werden.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

**Musterbrief zu dieser UA auf Englisch:

Your Excellency,

The opposition leader Farouk Abu Issa and the civil society activist Dr. Amin Maki Medani were arrested on six December by members of the Sudanese Secret Service. Since then they have been held without contact to the outside world and have not been charged.

Three days before, the two men had signed in Addis Ababa an agreement between organisations of the civil society, opposition parties and also armed opposition groups with the title (Sudan Call). This was the first time that such an agreement had been signed between various movements and groups in opposition to the National Congress Party (NCP). The aims of this agreement are to make an end to armed conflicts, to dissolve the (one party state) and to work towards the introduction of democracy in Sudan.

NISS has not informed the families where the two men are being held and what, if any, charges have been made against them.

In the light of these distressing circumstances, your Excellency I will call upon you respectfully

  • to ensure that Farouk Abu Issa and Dr Amin Maki Medani are charged with a recognizably criminal offence or else released immediately;
  • to reveal where the men are, and give them immediate access to lawyers of their own choosing, their families and any medical attention they may require.
  • to ensure that the men are not being tortured or subjected to other forms of ill-treatment.

Yours faithfully,
UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-257-1/2014 Investigativjournalistin in Untersuchungshaft - Aserbaidschan. Appelle bis 26. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

Ilham Aliyev
Office of the President of the Azerbaijan Republic
19 Istiqlaliyyat Street
Baku AZ 1066
ASERBAIDSCHAN

Khadija Ismayilova

Sehr geehrter Herr Präsident,

mit Bedauern habe ich erfahren, dass sich Khadija Ismayilova in Untersuchungshaft befindet. Ich fordere Sie höflich auf, Khadija Ismayilova unverzüglich und bedingungslos zu entlassen, da sie eine gewaltlose politische Gefangene ist, die lediglich deshalb festgenommen wurde, weil sie ihr Recht auf Meinungsfreiheit wahrgenommen hat.

Auch musste ich erfahren, dass ihrem Rechtsanwalt die Zulassung entzogen wurde. Bitte stellen Sie sicher, dass Disziplinarverfahren nicht willkürlich gegen Rechtsbeistände eingeleitet werden, um das Recht von aserbaidschanischen Menschenrechtsverteidiger_innen auf ein faires Verfahren zu untergraben.

Bitte treten Sie dafür ein, dass das Recht auf freie Meinungsäußerung in Aserbaidschan respektiert und geschützt wird.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-308/2014 Frauenrechtlerinnen festgenommen - Saudi-Arabien. Appelle bis 22. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

King Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud
The Custodian of the two Holy Mosques
Office of His Majesty the King
Royal Court
Riyadh
SAUDI-ARABIEN

Loujain al-Hathloul und Maysaa al-Amoudi

Majestät,
mit großer Betroffenheit habe ich erfahren, dass Loujain al-Hathloul und Maysaa al-Amoudi wegen Autofahrens festgenommen wurden.

Bitte lassen Sie Loujain al-Hathloul und Maysaa al-Amoudi sofort und bedingungslos frei, da sie gewaltlose politische Gefangene sind, die nur wegen der Wahrnehmung ihrer Rechte auf Meinungs- und Bewegungsfreiheit in Haft sind.
Stellen Sie bitte sicher, dass ihnen bis zu ihrer Freilassung Zugang zu ihren Familien und Rechtsbeiständen gewährt wird.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

Musterbrief zu dieser UA auf Englisch

Your Excellency,

Loujain al-Hathloul und Maysaa al-Amoudi support a movement "Women to drive ", calling upon the authorities to change the law to allow women in Saudi Arabia to drive motor vehicles.

On 30 November Loujain al-Hathloul was arrested in al-Batha, when she was driving from the United Arabian Emirates (UAE) back in to your country. Maysaa al-Amoudi, journalist, was, on 1 December also arrested at al-Batha, when driving from the UAE. She had driven there simply to bring provisions to Loujain al-Hathoul, and told the guards at the frontier that she did not have the intention of driving into Saudi Arabia.

Both women were then taken to a police station in al-Batha, where they were interrogated before they were taken to other police authorities in al-Hufūf. On the same day the two women were were then taken to two different prisons in al-Ahsā. The legal position of both these women is not at all clear. Their families have been informed that both women will remain in prison for at least another 25 days. They were interrogated without having any legal counsel present. This is an infringement of your national laws. The legal counsel of Maysaa al-Amoudi has several times, unsuccessfully, requested to see his client.

In the light of these circumstances, Your Excellency, I call upon you respectfully

  • to ensure for the time they are still being held in custody that Loujain al-Hathloul and Maysaa al-Amoudi are given regular access to their families and legal counsel;
  • as soon as it is humanly possible to have them released immediately and unconditionally, as they are prisoners of conscience, detained solely for peacefully exercising their rights to freedom of expression and freedom of movement.

Yours faithfully,
UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-307/2014 Journalist in Einzelhaft - Iran. Appelle bis 20. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

Ayatollah Sayed 'Ali Khamenei
The Office of the Supreme Leader
Islamic Republic Street - End of Shahid Keshvar Doust Street
Tehran
IRAN

Jason Rezaian

Exzellenz,

durch Amnesty International habe ich erfahren, dass der iranisch-amerikanische Journalist Jason Rezaian sich seit sechs Monaten im Teheraner Evin-Gefaengnis in Einzelhaft befindet. Er hat offenbar keinen Zugang zu einem Rechtsbeistand, auch in seinem Gerichtsverfahren am 6. Dezember wurde ihm kein Rechtsbeistand zur Verfügung gestellt. Amnesty International betrachtet ihn als gewaltlosen politischen Gefangenen.

Ich fordere Sie daher höflich auf, Jason Rezaian sofort und bedingungslos freizulassen, sollte er nur wegen der friedlichen Wahrnehmung seines Rechts auf Meinungsfreiheit im Rahmen seiner Arbeit als Journalist bei der Washington Post inhaftiert sein. Bitte gestatten Sie Jason Rezaian umgehend Zugang zu seinem Rechtsbeistand und jeder nötigen medizinischen Behandlung, einschließlich spezifischen Medikamenten zur Behandlung seines Bluthochdrucks.
Ich möchte Sie daran erinnern, dass Artikel 19 des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte, zu dessen Vertragspartnern der Iran gehört, das Recht auf Meinungsfreiheit schützt, auch für journalistische Tätigkeiten.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

Musterbrief zu dieser UA auf Englisch

Your Excellency,

On 22 July Jason Rezaian, an Iran correspondent of the Washington Posed was arrested together with his wife, Yeganeh Salehi, who works for the UAE newspaper The National. The house of the married couple was searched. Approximately one month later the family of Jason Rezaian and Yeganeh Salehi was informed of the whereabouts of the two. Yeganeh Salehi was released in October on bail. According to his brother Ali, Jason Rezaian was interrogated many time. A lawyer retained by the family has up to now not been given permission to visit Jason Rezaian or to inspect the court documents. At the hearing on six December which according to reports last the whole day, Jason Rezaian had the services of an interpreter but not of a lawyer. Moreover, he was asked to sign a document admitting guilt to the charges made. What these charges are, however, is not known.

Jason Rezaian has been held since his arrest in Evian prison, in solitary confinement. He suffers from high blood pressure and consequently must take medication each day.

In the light of the circumstances, your Excellency,

  • I urge you to allow Jason Rezaian immediate access to his lawyer and any medical attention he may require, including specific medication he must take for his high blood pressure;
  • I call upon you, as soon as humanly possible, to have Jason Rezaian released immediately and unconditionally if he is being held solely for the peaceful exercise of his right to freedom of expression through his work as a journalist with the Washington Post;
  • I would like to remind you that Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Iran is a state party, protects the right to freedom of expression, which includes journalistic activities.

Yours faithfully,
UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-306/2014 Haftstrafe für Aktivistin - Bahrain. Appelle bis 16. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

Shaikh Hamad bin 'Issa Al Khalifa
Office of His Majesty the King
P.O. Box 555
Rifa'a Palace
al-Manama
BAHRAIN

Zainab Al-Khawaja

Majestät,
mit großer Sorge habe ich erfahren, dass Zainab Al-Khawaja am 4. Dezember zu drei Jahren Haft und zu einer hohen Geldstrafe verurteilt worden ist.

Sollte Zainab Al-Khawaja inhaftiert werden, so wäre sie als gewaltlose politische Gefangene zu betrachten, die sich nur aufgrund der friedlichen Ausübung ihres Rechts auf freie Meinungsäußerung in Haft befindet. Ich bitte Sie daher, die gegen sie erlassenen Urteile aufzuheben und alle noch anhängigen Anklagen gegen sie fallenzulassen.

Bitte heben Sie alle Gesetze auf, die die Wahrnehmung des Rechts auf Meinungsfreiheit unter Strafe stellen. Außerdem möchte ich Sie bitten, das Recht auf Meinungsfreiheit zu achten und zu schützen.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-305/2014 Hinrichtungen verhindern! - Indonesien. Appelle bis 16. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

H. E. Joko Widodo
Istana Merdeka
Jakarta Pusat 10110
INDONESIEN

Hinrichtungen stoppen

Sehr geehrter Herr Präsident,

mit großer Betroffenheit habe ich erfahren, dass fünf zum Tode verurteilten Häftlingen die Hinrichtung unmittelbar bevorstehen soll. Bei drei der betroffenen Gefangenen soll das Todesurteil wegen Drogenkriminalität verhängt worden sein. Bitte stoppen Sie unverzüglich alle Vorbereitungen für die Hinrichtung der fünf Häftlinge und verhängen Sie ein Hinrichtungsoratorium, als ersten Schritt hin zur vollständigen Abschaffung der Todesstrafe. Zudem möchte ich Sie bitten alle Todesstrafen in Haftstrafen umzuwandeln.

Stellen Sie bitte sicher, dass in Indonesien Informationen über die Anwendung der Todesstrafe öffentlich zugänglich gemacht werden und die Familien und Rechtsbeistände von zum Tode Verurteilten Zugang zu ihnen erhalten und man ihnen Informationen über die Fälle gewährt.

Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass die Wiederaufnahme von Hinrichtungen in Indonesien globalen Entwicklungen zur Abschaffung der Todesstrafe zuwiderläuft und einen Rückschritt für das Land darstellt.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

Musterbriefe zu dieser UA auf Englisch

Dear President,

I have been informed by Amnesty International that five individuals being held in prison are scheduled to be executed by the end of the year, although until now this year no executions have been carried out but at least 130 prisoners are awaiting the death penalty.

On 4 December there were reports in the media that one of the prisoners is being held in Tangerang and two others in Batam. According to the available information these three prisoners have been sentenced to death for crimes connected with drug trafficking. The other two prisoners have been sentenced to death, allegedly for commenting murder and they are being held in Nusakambangan.

In the light of the circumstances, dear President, I call upon you most respectfully to

  • immediately halt plans to execute the five individuals;
  • establish a moratorium on all executions with a view to abolishing the death penalty and to commute all death sentences to terms of imprisonment;
  • ensure that full information about the use of the death penalty in Indonesia is available publicly and that relatives and lawyers are given full access to death-row prisoners and information about their cases.

Furthermore I should like to take this opportunity to point out that the decision to resume executions has set Indonesia against the global trend towards abolition of the death penalty and the country's own progressive record.

Yours faithfully,
UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-141/2013-1 Zwei Hinrichtungen in Nordkorea - Nordkorea. Appelle bis 21. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

Mr Ja Song-nam
Permanent Mission of the Democratic People's Republic of Korea in New York
820 Second Ave
13th Floor
New York
NY 10017
USA

Moon Chul und acht weitere Personen

Exzellenz,

durch Amnesty International habe ich erfahren, dass von den neun nordkoreanischen Flüchtlingen zwei Personen möglicherweise hingerichtet wurden und die sieben anderen in Internierungslager gebracht wurden.

Ich bitte Sie eindringlich, Informationen zu dem Verbleib der neun Nordkoreaner_innen bekannt zu geben, die im Mai 2013 unter Zwang aus Laos nach Nordkorea zurückgeführt wurden, einschließlich zu der möglichen Hinrichtung von Moon Chul und einer weiteren Person. Bitte lassen Sie die neun Personen frei, sollten sie sich in Haft befinden und stellen Sie sicher, dass ihnen weder Folter oder andere Misshandlungen noch Zwangsarbeit oder die Todesstrafe drohen.

Ich bitte Sie außerdem, es den Staatsbürger_innen Ihres Landes gemäß völkerrechtlichen Verpflichtungen zu ermöglichen, ohne staatliche Erlaubnis im Inland und ins Ausland zu reisen.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-304/2014 Kriegsdienstverweigerer in Haft - Türkei. Appelle bis 15. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

Derviş Eroğlu
Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti
Cumhurbaşkanlığı
Şehit Selahattin Sonat Sok.
Lefkoşa
NORDZYPERN

Haluk Selam Tufanlı

Sehr geehrter Herr Präsident,

die UN-Menschenrechtskommission hat 1998 in ihrer Resolution 1998/77 ausgeführt, dass das Recht auf Verweigerung des Militärdienstes aus Gewissensgründen durch Artikel 18 des IPbpR zum Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit geschützt ist. Dennoch musste ich mit Bedauern feststellen, dass Haluk Selam Tufanlı zu zehn Jahren Tagen Haft verurteilt wurde, weil er sich geweigert hatte an einer eintägigen Militärübung teilnzunehmen.

Bitte lassen Sie Haluk Selam Tufanlı umgehend und bedingungslos frei, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der ausschließlich aufgrund der Wahrnehmung seines Rechts auf Verweigerung des Militärdienstes aus Gewissensgründen inhaftiert ist. Außerdem fordere ich Sie höflich auf, von der strafrechtlichen Verfolgung Haluk Selam Tufanlıs aufgrund künftiger Weigerungen, an Militärübungen teilzunehmen, abzusehen. Bitte verabschieden Sie gesetzliche Bestimmungen, in denen das Recht auf Verweigerung des Militärdienstes aus Gewissensgründen anerkannt wird.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-303/2014 Polizeigewalt gegen Adivasi - Indien. Appelle bis 19. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

Raman Singh
C M House
Civil Line. Raipur
Chhattisgarh
INDIEN

Moon Chul und acht weitere Personen

Sehr geehrter Herr Ministerpräsident,

mit großer Bestürzung habe ich erfahren, dass Angehörige der Polizei Adivasi aus einem Dorf im Distrikt Sukma geschlagen haben sollen, als sie gegen die Festnahme von anderen Dorfbewohnerinnen demonstrierten. Nun befürchten sie weitere Vergeltungsmaßnahmen seitens der Behörden. Zudem soll ihnen eine kostenlose medizinische Versorgung verwehrt worden sein, obwohl sie unterhalb der Armutsgrenze leben.

Ich möchte Sie bitten, die Vorwürfe der exzessiven Gewaltanwendungen durch Angehörige der Polizei gegen 25 Personen im Distrikt Sukma untersuchen zu lassen und die Verantwortlichen vor Gericht zu bringen. Bitte stellen Sie zudem sicher, dass die verletzten Adivasi die kostenlose medizinische Versorgung erhalten, die ihnen laut indischem Gesetz zusteht. Bitte sorgen Sie auch dafür, dass die Dorfbewohner_innen vor weiteren Vergeltungsmaßnahmen geschützt werden.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

Musterbrief zu dieser UA auf Englisch

Dear Sir,

On 26 November it was reported that in villages in the district of Sukma, 26 members of the Adivasi community were arrested by police and taken away. According to people from the these villages 25 people taking part in a demonstration a protest against these arrests were beaten by the police. Of those imprisoned, 15 are still being detained in custody. They have been accused of damaging public property.

According to local activists four of the protesters who were beaten suffered serious injuries. Furthermore the wives of two of the detained protesters were also beaten when they asked the police why their husbands had been taken away. No free medical care was granted to those with injuries.

The demonstrators reported the incident to the police station in Kukanar in Sukma but the police refuse to make any record of the incident although they are obliged to by Indian law. The police also also stated that they did not beat the villagers.
In the light of this situation, dear Sir, I call upon you respectfully

  • to have all allegations of excessive use of force by the police on the 25 demonstrators investigated, and as required to have those those responsible brought to justice.
  • to ensure that the injured Adivasi villagers receive the free medical care they are entitled to under Indian law, and that the villagers are not subject to any repercussions.

Yours faithfully,
UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-162/2014-1 Gouverneur unterzeichnet Todesurteil - USA. Appelle bis 15. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM

Governor Rick Scott
Office of the Governor
The Capitol
400 S. Monroe St.
Tallahassee
FL 32399-0001
USA

Johnny Shane Kormondy

Sehr geehrter Herr Gouverneur,

mit Bestürzung habe ich erfahren, dass Sie das Todesurteil gegen Johnny Shane Kormondy bestätigt haben, indem Sie den Hinrichtungsbefehl unterzeichnet haben. Die Hinrichtung ist offenbar für den 15. Januar angesetzt. Ich bedauere es sehr, dass er nicht begnadigt wurde, zumal seine beiden Mitangeklagten zu lebenslangen Haftstrafen verurteilt wurden. Dies wäre bereits die 21. Hinrichtung während Ihrer Amtszeit.

Ich möchte weder den Mord an Gary McAdams entschuldigen noch das dadurch verursachte Leid verharmlosen, möchte jedoch darauf hinweisen, dass sich in anderen Ländern und US-Bundesstaaten ein Trend zur Abschaffung der Todesstrafe abzeichnet.

Ich bitte Sie daher inständig, die Hinrichtung von Johnny Shane Kormondy zu stoppen und auf behördlicher Ebene auf die Abschaffung der Todesstrafe hinzuarbeiten.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-061/2014-2 3 Jahre Haft wegen Twitternachrichten - Vereinigte Arabische Emirate. Appelle bis 13. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan
Ministry of Presidential Affairs
Corniche Road
Abu Dhabi
P.O. Box 280
VEREINIGTE ARABISCHE EMIRATE

Osama al-Najjar

Sehr geehrter Herr Präsident,

mit großer Sorge habe ich erfahren, dass Osama al-Najjar aufgrund von Twitternachrichten zu drei Jahren Haft verurteilt worden ist. Amnesty International betrachtet ihn als gewaltlosen politischen Gefangenen.

Bitte lassen Sie Osama al-Najjar umgehend und bedingungslos frei und lassen Sie alle Anklagen gegen ihn fallen, da er nur wegen der friedlichen Wahrnehmung seiner Rechte auf Meinungs- und Vereinigungsfreiheit in Haft ist, und weil er sich für seinen Vater eingesetzt hat.

Stellen Sie bitte sicher, dass er vor Folter und anderen Misshandlungen geschützt wird und Zugang zu jeder nötigen medizinischen Behandlung sowie seinem Rechtsbeistand und seiner Familie erhält. Leiten Sie bitte eine unabhängige Untersuchung der von Osama al-Najjar erhobenen Folter- und Misshandlungsvorwürfe ein und stellen Sie die Verantwortlichen vor Gericht.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-061/2014-2 Ehemaliger Parlamentarier zum Tode verurteilt - Irak. Appelle bis 7. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
S. E. Herrn Hussain Mahmood Fadhlalla Alkhateeb
Pacelliallee 19-21
14195 Berlin

Osama al-Najjar

mit der Bitte um Weiterleitung an:

PRÄSIDENT
Fuad M'asum
Convention Centre (Qasr al-Ma'aridh)
Baghdad
IRAK

Sehr geehrter Herr Präsident,

durch Amnesty International habe ich erfahren, dass Ahmed al-'Alwani, ein ehemaliges Mitglied des irakischen Parlaments, in einem unfairen Verfahren zum Tode verurteilt wurde. Ihm bleibt offenbar nun ein Monat Zeit, um Rechtsmittel gegen das Urteil einzulegen.

Es bereitet mir Sorge, dass das Todesurteil nach einem Verfahren verhängt wurde, das den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren nicht entsprochen hat. Ich bitte Sie daher eindringlich, das Todesurteil gegen Ahmed al-'Alwani umzuwandeln.

Bitte verfügen Sie ein Hinrichtungsmoratorium mit dem Ziel, die Todesstrafe ganz abzuschaffen, und wandeln Sie alle anhängigen Todesurteile unverzüglich um.

Mit freundlichen Grüßen
UNTERSCHRIFT

Musterbrief zu dieser UA auf Englisch

Dear Minister,

Ahmed al-'Alwani, a well-known member of the al-Iraqiya party and former member of Parliament, was sentenced to death on 23 November by the Central Criminal Court in Baghdad in accordance with paragraph 4 of the anti-terrorist law of 2005 for killing two soldiers.

Ahmed al-'Alwani was arrested 28 December 2013 but had no access to legal counsel of his choice or to his family. This lawyer withdrew from representing his client as a result of many attempts of intimidation by the authorities.
In the trial the lawyer appointed to be his defence counsel was not allowed to cross-examine the witnesses giving evidence against his client. Furthermore, the court refused to pose to these witnesses - on behalf of the defence counsel - the questions he supplied.

Ahmed al-'Alwani was granted less than a month to appeal against his sentence.
Dear Minister, as I'm sure you know many people sentenced to death in Iraq since 2005 were convicted of terrorism in trials which were patently unfair. Ahmed al-'Alwani too was sentenced to death after proceedings that fell short of international standards for fair trials. Consequently, I urge you respectfully to do everything possible to have

  • the death sentence passed on Ahmed al-'Alwani commuted;
  • an official moratorium on executions declared, with a view to abolishing the death penalty, and have without delay all pending death sentences commuted.

Yours faithfully,
UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-293/2014-2 Absolutes Abtreibungsverbot vorerst gestoppt - Dominikanische Republik Appelle bis 12. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
PRÄSIDENT DER ABGEORDNETENKAMMER
Abel Martínez Durán
Congreso Nacional Centro de los Héroes
1er Piso
Santo Domingo
DOMINIKANISCHE REPUBLIK

Empfehlungen von Praesident Danilo Medina zur Reform des Strafgesetzbuchs

Sehr geehrter Herr Präsident der Abgeordnetenkammer,

durch Amnesty International habe ich erfahren, dass Präsident Danilo Medina sein Veto gegen den Reformentwurf des Strafgesetzbuchs eingelegt hat. Dies begrüße ich sehr. Ich bin in großer Sorge, dass die Rechte von Frauen und Mädchen auf Leben, Gesundheit und Schutz vor Diskriminierung, Folter und anderweitiger Misshandlung verletzt werden, sollte weiterhin ein absolutes Abtreibungsverbot gelten.

Bitte setzen Sie die Empfehlungen von Präsident Danilo Medina daher um, Schwangerschaftsabbrüche in bestimmten Fällen zu entkriminalisieren.

Ich fordere Sie auf, den Zugang zu Schwangerschaftsabbrüchen gesetzlich und in der Praxis zu ermöglichen und zwar mindestens dann, wenn die Schwangerschaft eine Gefahr für die körperliche oder geistige Gesundheit einer Frau darstellt, wenn der Fötus außerhalb des Mutterleibes nicht überleben wird, oder wenn die Schwangerschaft eine Folge von Inzest oder Vergewaltigung ist.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-298/2014 Verbleib von Aktivistin weiterhin unklar - China. Appelle bis 9. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Jiang Kaixin
Foshan City Public Security Bureau
No. 8 Lingnan Dadaobei
Shanchengqu
Foshan City
Guangdong Province
VOLKSREPUBLIK CHINA

Su Changlan

Sehr geehrter Herr Direktor,

ich bin in großer Sorge um das Wohlergehen von Su Changlan. Die Frauenrechtlerin wird seit dem 27. Oktober an einem unbekannten Ort ohne Zugang zu einem Rechtsbeistand festgehalten, nachdem sie sich in sozialen Medien solidarisch mit den Protesten für Demokratie in Hongkong gezeigt hatte. Am 25. November wurden zusätzlich eine Freundin und der Ehemann von Su Changlan festgenommen. Die Freundin wird noch immer festgehalten.

Bitte geben Sie unverzüglich den Aufenthaltsort und den Rechtsstatus von Su Changlan und Chen Qitong bekannt. Sorgen Sie bitte dafür, dass Su Changlan und Chen Qitong umgehend regelmäßigen und unbeschränkten Zugang zu ihrem Rechtsbeistand und ihren Familien erhalten, und dass sie vor Folter und anderen Misshandlungen geschützt werden. Bitte lassen Sie auch all jene umgehend und bedingungslos frei, die nur deshalb in Haft sind, weil sie friedlich ihre Unterstützung für die Proteste in Hongkong zum Ausdruck gebracht haben.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-298/2014 Todesurteil wegen "Beleidigung des Propheten" - Iran. Appelle bis 7. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Ayatollah Sayed 'Ali Khamenei
The Office of the Supreme Leader
Islamic Republic Street - End of Shahid
Keshvar Doust Street
Tehran
IRAN

Soheil Arabi

Exzellenz,

mit Sorge habe ich erfahren, dass Soheil Arabi zum Tode verurteilt wurde, da er nach Ansicht des Gerichts in Bemerkungen auf Facebook den Propheten beleidigt hat.

Bitte lassen Sie Soheil Arabi nicht hinrichten und verfügen Sie unverzüglich ein Hinrichtungsmoratorium mit dem Ziel, die Todesstrafe ganz abzuschaffen. Bitte lassen Sie Soheil Arabi frei, falls er nur wegen der friedlichen Wahrnehmung seines Rechts auf Meinungsfreiheit festgehalten wird. Ich möchte Sie an Ihre Verpflichtung unter dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte erinnern, nach dem das Recht auf freie Meinungsäußerung zu respektieren ist.

Darüber hinaus möchte ich Sie darauf hinweisen, dass die Todesstrafe laut Völkerrecht nur für "schwerste Verbrechen" verhängt werden darf, zu denen laut Auslegung internationaler Institutionen nur solche Verbrechen gehören, bei denen eine vorsätzliche Tötung vorliegt.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-299/2014 Demonstrierende festgenommen -Mexiko. Appelle bis 6. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Enrique Peña Nieto
Residencia Oficial de los Pinos
Col. Chapultepec
Mexico D.F.
C.P. 11850
MEXIKO

Inhaftierung von 11 Demonstrierenden in Mexiko-Stadt

Sehr geehrter Herr Generalstaatsanwalt,

mit Sorge habe ich erfahren, dass in Mexiko-Stadt elf Demonstrierende festgenommen und schwerer Straftaten angeklagt wurden. Es handelt sich um Atzin Andrade, Ramón Domínguez Patlán, Hugo Bautista Hernández, Juan Daniel López Ávila, Laurence Maxwell, Luis Carlos Pichardo Moreno und fünf weitere Personen. Sie wurden nach eigenen Angaben misshandelt und sind in Hochsicherheitsgefängnisse gebracht worden. Ich befürchte, dass ihnen ein unfaires Gerichtsverfahren drohen könnte. Ich bitte Sie daher, umgehend eine umfassende Untersuchung der mutmaßlichen willkürlichen Festnahmen und Misshandlung einschließlich einer medizinischen Untersuchung einzuleiten, die den internationalen Standards entspricht bzw. von unabhängigen Gerichtsmediziner_innen durchgeführt wird. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Gefangenen eine angemessene medizinische Versorgung erhalten. Sorgen Sie bitte dafür, dass die elf Gefangenen ein ordnungsgemäßes und faires Verfahren erhalten und regelmäßigen Kontakt zu ihren Rechtsbeiständen und Familienangehörigen haben. Bitte respektieren Sie die Meinungs- und Vereinigungsfreiheit aller Demonstrierenden.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-005/2014-2 Student wieder in Haft -Bahrain. Appelle bis 6. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Shaikh Hamad bin 'Issa Al Khalifa
Office of His Majesty the King
P.O. Box 555
Rifa'a Palace
al-Manama
BAHRAIN

Ahmad Hassan Ali Mshaima'

Majestät,

durch Amnesty International habe ich erfahren, dass Ahmad Hassan Ali Mshaima' am 13. November erneut festgenommen wurde. Er hat offenbar keinen Zugang zu seinem Rechtsbeistand. Ich befürchte, dass der Student allein wegen der Wahrnehmung seines Rechts auf freie Meinungsäußerung in Gewahrsam genommen wurde. Im Dezember soll das Verfahren gegen ihn fortgesetzt werden.

Ich bitte Sie, Ahmad Hassan Ali Mshaima' uneingeschränkten Zugang zu seinen Rechtsbeiständen zu gewaehren.

Lassen Sie Ahmad Hassan Ali Mshaima' bitte umgehend frei, falls er nur wegen der Wahrnehmung seines Rechts auf Meinungsfreiheit inhaftiert sein sollte.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-246/2014-2 Verbleib von Studierenden aufklären -Mexiko. Appelle bis 6. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Jesús Murillo Karam
Procuraduría General de la República, Reforma 211-213
Col. Cuauhtémoc, C.P. 06500
Mexico City
MEXIKO

43 Studierende aus Ayotzinapa

Sehr geehrter Herr Generalstaatsanwalt,

mit großem Bedauern habe ich erfahren, dass der Verbleib der 43 Studierenden aus Ayotzinapa weiterhin unklar ist. Es werden größere Anstrengungen bei der Suche nach den Studierenden sowie Gerechtigkeit und Entschädigung gefordert. Bitte ergreifen Sie alle zur Verfügung stehenden Maßnahmen, um den Aufenthaltsort der 43 Studierenden umgehend ausfindig zu machen und ihre körperliche und geistige Unversehrtheit zu gewährleisten. Darüber hinaus möchte ich Sie bitten, umgehend eine umfassende und unparteiische Untersuchung aller in diesem Fall begangenen Menschenrechtsverletzungen einzuleiten und die Verantwortlichen vor Gericht zu stellen. Auch Angehörige der nationalen und bundesstaatlichen Behörden, die früheren Berichten über eine Zusammenarbeit von örtlichen Beamt_innen und kriminellen Banden in Iguala nicht nachgegangen sind, müssen zur Rechenschaft gezogen werden. Bitte setzen Sie die von der mexikanischen Regierung, den Familienangehörigen der "Verschwundenen" und der Interamerikanischen Menschenrechtskommission unterzeichnete Vereinbarung umgehend und vollumfänglich um.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-297/2014 Zivilist "verschwunden" - Ukraine Appelle bis 5. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Arsen Avakov
Akademika Bogomoltsa Str. 10
01024 Kyiv
UKRAINE

Aleksandr Minchenok

Sehr geehrter Herr Minister,

mit großem Bedauern habe ich erfahren, dass von Aleksandr Minchenok aus Lisichansk seit Juli 2014 jede Spur fehlt. Damals wurde er auf einer Reise mit seiner Großmutter in der Ostukraine von Angehörigen des Bataillons Ajdar "festgenommen". Seine Eltern haben seitdem nichts von ihm gehört und fürchten um sein Leben.

Ich möchte Sie nachdrücklich bitten, den Verbleib von Aleksandr Minchenok zu ermitteln und für seine Sicherheit zu sorgen.
Sollte er sich in Haft befinden, bitte ich Sie, dafür zu sorgen, dass er Zugang zu einem Rechtsbeistand seiner Wahl hat und umgehend freigelassen wird, sollte er keiner als Straftat anerkannten Handlung angeklagt werden.

Leiten Sie sofort eine unparteiische und wirksame Untersuchung zu dem Verschwinden von Aleksandr Minchenok ein. Nach dem Völkerrecht dürfen Festnahmen und Inhaftierungen nur gemäß dem Gesetz und durch zuständige Beamt_innen bzw. autorisierte Personen vorgenommen werden.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-226/2014-1 Erste Festnahmen nach homophoben Gesetz - Gambia. Appelle bis 1. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Yahya Jammeh
Private Mail Bag
State House
Banjul
GAMBIA

Criminal Code (Amendment) Act 2014

Exzellenz,

mit großer Sorge habe ich erfahren, dass auf der Grundlage des neuen Gesetzes Criminal Code (Amendment) Act 2014 mehrere Männer und Frauen wegen ihrer vermeintlichen sexuellen Orientierung festgenommen, gefoltert und bedroht worden sind. Bitte lassen Sie alle Menschen sofort und bedingungslos frei, die auf der Grundlage ihrer sexuellen Orientierung in der NIA-Zentrale oder an einem anderen Ort inhaftiert sind. Bitte leiten Sie Ermittlungen der Berichte über Folter und andere Misshandlungen ein und stellen Sie die dafür Verantwortlichen vor Gericht.

Bitte heben Sie zudem alle Bestimmungen (Criminal Code (Amendment) Act 2005, 2013 und 2014) auf, die einvernehmliche gleichgeschlechtliche Handlungen kriminalisieren. Ich möchte Sie auch an die Resolution 275 der Afrikanischen Kommission für Menschenrechte und Rechte der Völker erinnern, die den Schutz von Personen verlangt, die aufgrund ihrer tatsächlichen oder vermeintlichen sexuellen Orientierung und/oder Geschlechtsidentität Gewalt und Menschenrechtsverletzungen ausgesetzt sind. Setzen Sie diese Resolution uneingeschränkt um.

Mit freundlichen Grüßen
UNTERSCHRIFT

Musterbrief zu dieser UA auf Englisch

Your Excellency,

as of course you know on 9 October a law was passed stipulating sentences of up to life imprisonment for homosexual citizens. In the last few weeks members of the Secret Service NIA and the presidential guard have arrested at least four men, a 17-year-old youth and nine women on suspicion of "homosexuality".

As a member of Amnesty International I consider all people imprisoned for their gender identity or sexual orientation as non-violent prisoners of conscience. Consequently, your Excellency I call upon you most respectfully

  • To have released all people detained at the NIA headquarters, or any other location, on the grounds of their gender identity or sexual orientation immediately and unconditionally.
  • To ensure that homosexual citizens are protected from intimidation, harassment and arrest, and to order an independent investigation into reports of torture and other ill-treatment, and bring all those responsible to justice.
  • To repeal laws which criminalize consensual same-sex sexual conduct or deny the right to freedom of expression through choice of clothing, including the Criminal Code (Amendment) Act 2005, 2013 and 2014.
  • To implement in its entirety the African Commission's resolution 275 calling for the protection of people subjected to violence on the basis of their real or imputed sexual orientation or gender identity.

Yours faithfully,
UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-296/2014 Abriss von Häusern als Strafmaßnahme - Israel und besetzte Gebiete. Appelle bis 2. Januar 2015

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Benjamin Netanyahu
Office of the Prime Minister
3 Kaplan St.
PO Box 187
Kiryat Ben-Gurion
Jerusalem 91950
ISRAEL

Angehörige von Palästinensern

Sehr geehrter Herr Ministerpräsident,

mit großer Sorge habe ich erfahren, dass die israelische Regierung den Abriss von mindestens sieben Wohnhäusern angeordnet hat. Bei den Bewohner_innen handelt es sich um Angehörige von Palästinensern, die bei Anschlägen israelische Staatsbürger_innen getötet haben sollen.

Ich bitte Sie eindringlich, die Abrissanordnungen für die Häuser der Familien Akari, Ja'abis, Hijazi und Abu Jamal zurückzuziehen und auch zukünftig keine weiteren Abrissanordnungen zu erlassen. Bitte leiten Sie auch gegen die Familien Hashlamon und al-Din Abu Hashiya keine derartigen Maßnahmen ein.

Bitte stellen Sie ab sofort das Zerstören von Häusern und anderem Eigentum als Strafmaßnahme ein, wenn dafür keine unmittelbare militärische Notwendigkeit besteht, wie es das humanitäre Völkerrecht vorschreibt.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-290/2014 Aktivistinnen und Mönch verurteilt - Kambodscha. Appelle bis 26. Dezember 2014

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Sar Kheng
75 Norodom Blvd., Khan Chamkarmon
Phnom Penh
KAMBODSCHA

Aktivistinnen der Boeung-Kak-Gemeinde und Soeung Hai

Exzellenz,

durch Amnesty International habe ich erfahren, dass sieben Aktivistinnen der Boeung-Kak-Gemeinde wegen eines Strassenprotests zu einer einjährigen Haftstrafe verurteilt wurden. Während der Gerichtsverhandlung demonstrierten drei weitere Frauen und der buddhistische Mönch Soeung Hai für die Freilassung der Aktivistinnen und erhielten offenbar dasselbe Strafmaß.

Ich möchte Sie bitten, Nget Khun, Tep Vanny, Song Srey Leap, Kong Chantha, Phan Chhunreth, Po Chorvy, Nong Sreng, Heng Pich, Im Srey Touch, Phuong Sopheap und Soeung Hai umgehend und bedingungslos freizulassen, da sie nur deshalb schuldig gesprochen und inhaftiert wurden, weil sie friedlich Gebrauch von ihrem Recht auf Versammlungsfreiheit gemacht haben.

Setzen Sie Strafanzeigen zur Einschüchterung und Bestrafung von friedlich Demonstrierenden ein Ende. Bitte beheben Sie auch die Probleme, die durch die rechtswidrige Zwangsräumung der Boeung-Kak-Gemeinde sowie der Aufschüttung des Beoung-Kak-Sees entstanden sind - einschließlich der Probleme bezüglich der Überflutungen und des Entwässerungssystems.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-290/2014 Aktivist in Foltergefahr - Sudan. Appelle bis 26. Dezember 2014

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Mohamed Bushara Dousa
Ministry of Justice
PO Box 302Al Nil Avenue
Khartoum
SUDAN

Rashid Shikhaldeen Abash

Exzellenz,

mit großer Betroffenheit habe ich erfahren, dass sich ein politischer Aktivist seit dem 23. September ohne Anklage in Khartum in Haft befindet. Amnesty International berichtet, dass er zuvor von Sicherheitskräften festgenommen wurde und ihm nun Folter und anderweitige Misshandlungen drohen.

Ich fordere Sie höflich auf sicherzustellen, dass Rashid Shikhaldeen Abash entweder umgehend einer international als Straftat anerkannten Handlung angeklagt oder umgehend und bedingungslos freigelassen wird.

Ich bitte Sie zudem, ihm Zugang zu einem Rechtsbeistand seiner Wahl, medizinischer Behandlung und seiner Familie zu gewähren.

Bitte stellen Sie sicher, dass Rashid Shikhaldeen Abash weder gefoltert noch auf andere Weise misshandelt wird.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-182/2014-4 Kein faires Gerichtsverfahren für Leyla Yunus - Aserbaidschan. Appelle bis 23. Dezember 2014

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Mr Zakir Qaralov,
Prosecutor General of the Republic of Azerbaijan
7 Rafibeyli Street,
Baku,
AZ 1001
ASERBAIDSCHAN

Kein faires Gerichtsverfahren

Sehr geehrter Herr Generalstaatsanwalt,

Ich wende mich heute an Sie, weil Leyla Yunus immer noch nicht freigelassen worden ist. Nun wird ihr auch ein faires Gerichtsverfahren verweigert, indem die von ihr ausgewählten Anwälte vom Verfahren ausgeschlossen wurden. Ihr Ehemann ist ebenfalls in Haft, weil er sein Recht auf freie Meinungsäußerung wahrgenommen hat. Bitte lassen Sie Leyla Yunus und Arif Yunus umgehend und bedingungslos frei.

Bitte treten Sie dafür ein, dass das Recht auf freie Meinungsäußerung in Aserbaidschan respektiert und geschützt wird.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

Musterbrief zu dieser UA auf Englisch

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Mr Zakir Qaralov,
Prosecutor General of the Republic of Azerbaijan
7 Rafibeyli Street,
Baku,
AZ 1001
ASERBAIDSCHAN

Dear Prosecutor General,
The human rights activist Leyla Yunus was arrested on 30 July on the basis of fabricated charges concerning treason and other crimes. On 5 August her husband, Arif Yunus, was arrested on similar charges. Amnesty International considers Leyla and Arif Yunus to be non--violent prisoners of conscience.

Two lawyers representing Ms Yunus have been excluded from her trial - Javad Javadov on 29 October and Khalid Bagirov on 5 November. Alayif Huseyno, also a lawyer and legal counsel of Leyla Yunus, has himself been charged - on the basis of accusations made by a former prisoner in the same cell as MsYunus after the latter had accused this prisoner of threatening and maltreating her.

I am extremely concerned that Leyla Yunus has been denied the right to be defended by lawyers of her choice, which is an essential element of the right to fair trial. In the light of the circumstances, dear Prosecutor General, I urge you respectfully

  • to have Leyla Yunus and Arif Yunus released unconditionally as soon as is humanly possible;
  • to ensure that within Azerbaijan the right to freedom of expression of all citizens and other members of the population is fully legally protected.

Yours faithfully,
UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-285/2014 Wegen Tweets zu Gefängnis verurteilt - Saudi Arabien. Appelle bis 23. Dezember 2014 - Musterbrief zu dieser UA auf Englisch

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
MINISTER OF JUSTICE
His Excellency Sheikh Mohammed bin Abdulkareem Al-Issa
Ministry of Justice,
University Street,
Riyadh 11137
SAUDI-ARABIEN

Fax: (00 966) 11 401 1741 oder
(00 966) 11 402 0311

Your Excellency,

On 27 October The Special Criminal Court in Ryadh sentenced the lawyer Dr. Abdulrahman al-Subaihi to 8 years in prison and a subsequent prohibition to travel of 10 further years. Against two other lawyers, Bander al-Nogaithan und Abdulrahman al-Rumaih, sentences were passed in each case of 5 years and a subsequent prohibition to travel of 7 further years. The sentences were passed as reaction to the peaceful exercise on the part of the 3 lawyers of the universally recognised right to free expression of opinion, in this case transmitting Tweets (by the Twitter service):

In the light of these disturbing circumstances, your Excellency, I urge you respectfully

  • to ensure that the convictions and sentences imposed on Dr Abdulrahman al-Subaihi, Bander al-Nogaithan and Abdulrahman al-Rumaih are quashed, as they are based solely on their peaceful exercise of their rights to freedom of expression;
  • to ensure that their licenses to practice law are reinstated;
  • to end the harassment and persecution of those peacefully exercising their rights to freedom of expression, association and assembly, including those calling for reforms.

Yours faithfully,

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

UA-006/2014-1 Hinrichtung stoppen! - Belarus. Appelle bis 23. Dezember 2014

ABSENDER (INKL. EIGENER ANSCHRIFT)

DATUM
Alyaksandr Lukashenka
ul. Karla Marxa 38
220016 Minsk
BELARUS

Hinrichtung von Eduard Lykau stoppen!

Sehr geehrter Herr Präsident,

Mit großer Betroffenheit habe ich davon erfahren, dass Eduard Lykau unmittelbar die Hinrichtung droht. Die Todesstrafe stellt eine Verletzung des Rechts auf Leben, wie in der Allgemeinen Erklaerung der Menschenrechte festgelegt, dar. Bitte wandeln Sie das Todesurteil gegen Eduard Lykau und alle anderen in Belarus verhängten Todesurteile schnellstmöglich um.

Ich möchte Sie außerdem nachdrücklich bitten, ein sofortiges Hinrichtungsmoratorium zu verhängen, in der Absicht die Todesstrafe in Belarus abzuschaffen.

Bitte stellen Sie sicher, dass aktuelle Informationen über die Anwendung der Todesstrafe in Belarus der Öffentlichkeit vollständig zugänglich gemacht werden und gewähren Sie Familien und Rechtsbeiständen uneingeschränkten Zugang zu Häftlingen und Informationen über deren Verfahren.

Mit freundlichen Grüßen

UNTERSCHRIFT

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX